English deutsch Русский française hrvatski

Wtorek, 27 cze 2017
Tłumaczenia filmów – dubbing lub stworzenie napisów do filmu w języku polskim lub obcym
2017-05-25, dodano przez admin
Kategorie: [ Tłumaczenia specjalistyczne ] [ niemiecki ] [ Tłumaczenia medyczne ]

Tłumaczenie filmu może być trudne, lecz przyjemne

 

Dla naszego partnera, firmy 3Z Sp. z o.o. z Piekar Śląskich, przygotowaliśmy techniczne i wysoce specjalistyczne tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski napisów do serii nagrań z zabiegów implantologicznych, stosowanych w stomatologii. W tłumaczeniu brał udział lekarz stomatologii w konsultacji z niemieckimi chirurgami szczękowymi (native speakerami języka niemieckiego). Dodatkowe utrudnienie w zrozumieniu ze słuchu niektórych wypowiadanych w tłumaczonych filmach kwestii wynikało z hałasu generowanego przez ssak ("większy brat" ślinociągu) oraz pracujące wiertło dentystyczne.  

Napisy (subtitles) do tych filmów powstały przy pomocy programu firmy Amara (amara.org). To aplikacja dostępna online, której funkcje uaktywniają się po zalogowaniu się, przyjemna w obsłudze i o interfejsie przyjaznym dla użytkownika. Pozwala na doskonałe zsynchronizowanie w czasie wypowiadanych na filmie kwestii i wyświetlania się odpowiadających im napisów w docelowym języku tłumaczenia. Po kliknięciu w poniższy link można przejść do obejrzenia wyników naszych prac – tłumaczenia napisów do filmu w serwisie youtube.com. W "Ustawieniach" (ikona koła zębatego) filmu może być konieczne manualne wybranie opcji "Napisy", a następnie języka "polski". Życzymy przyjemnego oglądania.  

Alternatywnie jesteśmy w stanie wykonać dubbing, czyli tłumaczenie filmu z podłożeniem głosu lektora (tembr głosu do wyboru z banku głosów).


Tłumaczenia zoologiczne – zdublowane nazwy gatunkowe zwierząt: łacina, angielski, polski - Starsze »



formularz kontaktowy / mapa / Copyright 2012 by Best Text  |  Realizacja: buzz marketing