Profesjonalne tłumaczenia naukowe
Profesjonalne tłumaczenia tekstów naukowych przeznaczonych do publikacji należą do jednych z najbardziej wymagających. By sprostać wysokim wymaganiom recenzentów redakcji i wydawców fachowych czasopism naukowych biuro tłumaczeń Best Text zatrudnia najlepszych tłumaczy specjalistycznych (często naukowców z własnym dorobkiem naukowym) i korektorów-native speakerów.
Sugerujemy, by tłumaczenia manuskryptów przeznaczonych do publikacji w zagranicznych czasopismach zlecać nam wraz z korektą native speakera docelowego języka przekładu (proofreading).
Jakie są etapy przygotowania tłumaczenia i publikacji artykułu naukowego w języku angielskim w naszym biurze tłumaczeń?
Najczęściej na warsztat tłumacza naukowego w naszym biurze tłumaczeń trafia artykuł naukowy, monografia bądź książka o tematyce naukowej (podręcznik, skrypt akademicki lub poradnik branżowy dla ekspertów). Z kolei z powyższych form przygotowania treści naukowych najpopularniejszą stanowi tłumaczenie artykułu naukowego. Biorąc za przykład artykuł naukowy poniżej przedstawiamy rekomendowane etapy procesu opracowania publikacji naukowej w języku angielskim na bazie manuskryptu Klienta, przedłożonego nam w języku polskim:
- ustalenie z Klientem, w jakim czasopiśmie chciałby opublikować przekład i przygotowanie lub przeredagowanie manuskryptu zgodnie z wytycznymi danego czasopisma (opcja),
- tłumaczenie tekstu artykułu specjalistycznego na język obcy, zwykle angielski, przez profesjonalnego tłumacza,
- konsultacje fachowej terminologii obcej z naszymi fachowcami (w przypadku wątpliwości) i/lub z Klientem,
- konsultacje dotyczące warstwy merytorycznej translacji z Klientem (w razie uwag lub trudności),
- proofreading – korekta językowa tekstu przez native speakera języka docelowego (opcja),
- wydanie certyfikatu korekty native speakera dla recenzentów (opcja),
- wprowadzenie ewentualnych zmian, zgodnych z zastrzeżeniami recenzentów (opcja).
Przykłady tłumaczeń naukowych z proofreadingiem
- autoreferat habilitacyjny lub profesorski
- artykuł naukowy
- artykuł popularnonaukowy
- abstrakt
- studium przypadku medycznego
- wniosek o grant badawczy
- poster na konferencję naukową
- prezentacja Power Point
- CV badacza
- życiorys naukowca
- monografia
- streszczenie
- książka naukowa
- film o tematyce medycznej
- manuskrypt
- podręcznik akademicki
- list przewodni do recenzentów
- protokół badania klinicznego
- praca licencjacka
- praca magisterska
- rozprawa doktorska
- podręcznik kliniczny
- skrypt dla studentów
- program nauczania studiów wyższych
W jakich dziedzinach przeprowadza się badania naukowe?
- biologia
- chemia
- medycyna
- farmacja
- rehabilitacja
- biotechnologia
- rolnictwo
- fizyka
- matematyka
- mechanika
- leśnictwo
- geologia
- geografia
- filozofia
- teologia
- historia
- ekonomia
- marketing
- prawo
- turystyka
- sztuka
- ogrodnictwo
- zarządzanie
- politologia
- socjologia
- psychologia
- bibliotekoznawstwo
- językoznawstwo
- kulturoznawstwo
- religioznawstwo
- przemysł (np. komercyjny doktorat wdrożeniowy)
Wycena tłumaczenia tekstu naukowego lub korekty językowej native speakera
Zapraszamy do składania zapytań ofertowych przez telefon bądź za pośrednictwem poczty e-mail. Istnieje również możliwość samodzielnej wyceny korekty tekstu przez native speakera bądź wyceny tłumaczenia pisemnego po przeniesieniu się na stronę specjalnie zaprojektowanego przez naszego programistę, autorskiego kalkulatora wyceny online. Wówczas proszę kliknąć w aktywny odnośnik tuż powyżej. Alternatywnie można też wcisnąć przycisk „Wycena” w prawym górnym rogu serwisu www (wersja na komputer), przenosząc się do kalkulatora wyceny.
Profesjonalne tłumaczenia naukowe
Wymagające tłumaczenia naukowe na najwyższym poziomie.
Tłumaczenia naukowe z korektą native speakera
Tłumaczenia naukowe przeprowadzane przez tłumaczy specjalistów i native speakerów.
Jakość jest ważna !
- wykonane w 100% przez człowieka
- w ciągłym kontakcie z klientem
- ze starannością i pasją
- na czas, uczciwie rozliczone
1000
5200
FAQ - najczęstsze pytania
Osoby z wyższym wykształceniem kierunkowym w danej dziedzinie nauki i tytułem magistra lub doktora, najczęściej posiadające też własny dorobek naukowy. W przypadku nauk humanistycznych, takich jak np. filozofia, socjologia lub marketing, czasem też absolwenci filologii obcych z zacięciem naukowym. W przypadku nauk ścisłych – absolwenci uczelni technicznych bądź uniwersytetów po kierunkach ścisłych.
Zazwyczaj proofreading zajmuje native speakerowi 1-3 dni robocze.
Cena tłumaczenia tekstu naukowego zależy od pary językowej, objętości tekstu (liczby znaków ze spacjami) oraz tempa realizacji usługi. Wycena jest bezpłatna i niezobowiązująca; możliwa jest po przesłaniu tekstu na e-mail biuro@besttext.pl lub wklejeniu treści do naszego autorskiego kalkulatora wyceny automatycznej online.
usługi
- Korekta tekstów
- Tłumaczenia biologiczne
- Tłumaczenia biotechnologiczne
- Tłumaczenia chemiczne
- Tłumaczenia dokumentów auta
- Tłumaczenia ekspresowe
- Tłumaczenia farmaceutyczne
- Tłumaczenia kosmetologiczne
- Tłumaczenia medyczne
- Tłumaczenia naukowe
- Tłumaczenia pisemne
- Tłumaczenia przysięgłe
- Tłumaczenia rolnicze
- Tłumaczenia stron www
- Tłumaczenia techniczne
- Tłumaczenia umów handlowych
- Tłumaczenia ustne
- Tłumaczenia weterynaryjne
- Tłumaczenia zwykłe
- Tłumaczenie z obróbką grafiki i DTP