English deutsch Русский française hrvatski

Środa, 18 paź 2017
Tłumaczenia umów handlowych
Tłumaczenia umów cywilno-prawnych to popularny rodzaj usług translatorskich. Umowa to nic innego jak zobowiązanie do wykonania konkretnej czynności lub transakcji, sporządzana w celu poświadczenia woli Stron. Umowa chroni interesy stron i precyzyjnie określa warunki współpracy, z wyszczególnieniem cen, terminów, kar umownych, stawek wynagrodzenia, warunków realizacji, praw i obowiązków Stron, sposobów zmiany warunków współpracy i zasad rozstrzygania ewentualnych sporów między Stronami oraz wielu innych aspektów ekonomicznych i prawnych. Niektóre umowy zawierają dodatkowo aneksy, czyli załączniki dookreślające kwestie szczegółowe kontraktu lub będące potwierdzeniem wniesienia zmian do warunków danej umowy. W kwestiach nieuregulowanych daną umową mają zastosowanie przepisy nadrzędne, np. Kodeks Spółek Handlowych lub Kodeks Cywilny. W obrębie umów cywilno-prawnych wyróżnia się wiele podtypów, które wyszczególniamy w innym miejscu naszej witryny www. Tłumaczenie umów handlowych zwykle nie wymaga formy przysięgłej.


podpisanie umowy – tłumaczenia umów
 
W tłumaczeniach umów cywilno-prawnych szczególne znaczenie ma spójność terminologii oraz uwzględnienie realiów systemu prawa, w jakim dana umowa funkcjonuje. Stąd konieczność wyboru odpowiednio terminologii międzynarodowej, narodowej lub lokalnej, w zależności od zaleceń zleceniodawcy i rodzaju tekstu. Ze względu na powtarzalną strukturę umów cywilno-prawnych (preambuła, poszczególne klauzule – salwatoryjna, o zachowaniu poufności itd.) szczególnie przydatne mogą okazać się teksty paralelne. Tłumacze czerpią  też wiedzę z baz tekstów prawniczych, nieocenioną rolę odgrywa baza aktów prawnych Unii Europejskiej oraz Dziennik Urzędowy UE.

formularz kontaktowy / mapa / Copyright 2012 by Best Text  |  Realizacja: buzz marketing