Tłumaczenie podręcznika akademickiego z korektą językową native speakera języka angielskiego
Zrealizowaliśmy tłumaczenie medyczne z korektą native speakera obejmujące ponad milion znaków ze spacjami! Na stronie Wydawnictwa SGGW (Szkoły Głównej Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie) ukazała się właśnie obszerna pozycja książkowa z zakresu weterynarii i patologii w pełnym tłumaczeniu naszego zespołu tłumaczy medycznych. Oprócz tłumaczenia wykonaliśmy również korektę językową Brytyjczyka. Jest to anglojęzyczny podręcznik akademicki dla zagranicznych studentów weterynarii SGGW w Warszawie, będący tłumaczeniem z języka polskiego pracy zbiorowej p.t. „Patologia ogólna zwierząt” pod redakcją dra hab. n. wet. Rafała Sapierzyńskiego. Redaktorem angielskiego wydania jest dr n. wet. Katarzyna Kliczkowska-Klarowicz. Tytuł wersji angielskiej: „GENERAL PATHOLOGY for veterinary students”.
Autorzy angielskiej wersji tłumaczenia książki
Ww. książkę bogato zilustrowano i wydano na kredowym papierze. Na stronie czwartej książki wymieniono nasz zespół tłumaczy medycznych ze wskazaniem zakresu rozdziałów przetłumaczonych przez poszczególne osoby. Ponadto na stronie internetowej Wydawnictwa SGGW znajduje się również informacja o naszym wkładzie w angielskie wydanie z aktywnym linkiem do naszego serwisu. Serdecznie dziękujemy!