Kategoria: O tłumaczeniach i tłumaczach

Home / O tłumaczeniach i tłumaczach
Dubrovnik, Chorwacja, historia języka

Fenomen głagolicy – historia i tłumaczenia języka chorwackiego

Historia głagolicy w Chorwacji i innych krajach bałkańskich Chorwacja jest jedynym państwem, w którym zachował się pierwszy alfabet słowiański, wyparty przez późniejszą cyrylicę w XII w. również z pozostałych obszarów Słowiańszczyzny (Bułgarii, Serbii, Bośni, Macedonii). Jest również jedynym krajem, w którym używano równocześnie trzech alfabetów: głagolicy, cyrylicy i łacinki. W historii języka zjawisko to określa […]

młoda tłumaczka w pracy pisząca na laptopie

Młoda tłumaczka angielskiego i niemieckiego w biurze tłumaczeń – rynek pracy

Czasy mamy trudne, zwłaszcza dla świeżo upieczonych absolwentów studiów wyższych bez imponującego doświadczenia zawodowego, tym bardziej absolwentów kierunków humanistycznych i młodych filologów. Praktyki w biurze tłumaczeń Jakie szanse na trudnym rynku pracy ma nowe pokolenie tłumaczy? Niestety łatwo nie jest. Pierwszym krokiem w karierze zawodowej są niemal zawsze praktyki w biurze tłumaczeń, odbywane w ramach […]

dwie osoby trzymają dokument i wskazują na niego palcem

Jakie są zalety, wady tłumaczenia ekspresowego?

W dynamicznie zmieniającym się świecie biznesu, gdzie czas stał się jednym z najcenniejszych zasobów, również usługi translatorskie dostosowują się do rosnących wymagań rynku. Tłumaczenia ekspresowe stanowią odpowiedź na potrzebę natychmiastowej komunikacji w wielojęzycznym środowisku. Czy jednak szybkość idzie w parze z jakością? Poznaj zalety i wady tłumaczeń ekspresowych, a dzięki temu przekonasz się, czy warto […]

Transparentne klocki Lego cheese slope – witraż w formie rozety

Tłumaczenia pisemne niczym duńskie klocki Lego – konstrukcje i inwestycje

Informacje sprzedażowe: sklep Lego na sztuki, zakup pojedynczych klocków W sprzedaży posiadamy figurki i pojedyncze klocki dla fanów Lego, zarówno dzieci, jak i AFOL-i kolekcjonujących Lego, konstruujących własne makiety bądź inne projekty Lego: minifigurki Lego różnych serii (Star Wars, Harry Potter, City, Disney, Super Heroes etc.), figurki zwierząt, rośliny i części roślin (liście, glony, krzewy, […]

zardzewiały łańcuch maszynerii – tłumaczenia tekstów technicznych

Biuro tłumaczeń, pracownia translatorska a niezależny tłumacz – co wybrać? „Korekta korozji”.

Biura tłumaczeń w Polsce zaczęły powstawać dopiero po roku 1988, czyli w czasach wielkich przemian ustrojowych w naszym kraju, kiedy na terytorium RP zaczął wchodzić kapitał zagraniczny. Pierwszym z nich najprawdopodobniej było biuro tłumaczeń Lidex z Warszawy. Wcześniej tłumaczenia jako takie można było zlecić poszczególnym tłumaczom, którzy nie zrzeszali się w wyspecjalizowane biura. Na przewagę […]

muszla ślimaka na pustkowiu – cytaty o tłumaczach

O tłumaczach, akcie twórczym procesu przekładu, wierności, dosłowności i korekcie tłumaczeń na przykładach cytatów znanych pisarzy

Kim jest tłumacz? Nagłówkowe pytanie wydaje się proste, choć odpowiedź nie musi być jednoznaczna. Tłumaczem jest każdy, kto zna język obcy oraz język polski i wykonuje translacje. Zatem możemy mieć do czynienia z tłumaczem-amatorem, eksperymentującym, przekładającym coś na własny użytek lub dla kolegi. Możemy też trafić na zawodowego tłumacza, który np. ukończył wyższe studia filologiczne […]

księga, młotek sędziego, tłumacz przysięgły w sądzie

Kulisy zawodu tłumacza przysięgłego

Tekst filologa angielskiego o warunkach dla kandydatów na tłumacza przysięgłego Kim jest tłumacz przysięgły Zawód tłumacza przysięgłego jest zawodem zaufania publicznego i jako taki wymaga określonych uregulowań. Oprócz wymogów w zakresie obywatelstwa, wieku i formalnej edukacji, złożenia egzaminu państwowego i zaprzysiężenia, istnieją określone wymagania etyczne, stawiane osobom wykonującym tę profesję. Tłumaczem przysięgłym nie może być […]