Kategoria: O tłumaczeniach i tłumaczach

Home / O tłumaczeniach i tłumaczach
poświadczanie tłumaczenia, tłumaczenia przysięgłe a zwykłe, różnice

Tłumaczenie przysięgłe a zwykłe – jakie są różnice?

Osoby, które po raz pierwszy muszą przetłumaczyć dokument, często zastanawiają się, czy wystarczy zwykły przekład czy też konieczne będzie tłumaczenie przysięgłe. Różnica nie polega wyłącznie na cenie, obecności pieczęci albo nazwie usługi. Chodzi przede wszystkim o przeznaczenie dokumentu, jego wartość formalną oraz to, czy ma zostać wykorzystany urzędowo, sądowo, zawodowo lub informacyjnie. W praktyce pytanie […]

kobieta robiąca zdjęcie telefonem - tłumaczenie ze zdjęcia

Jak wykonać tłumaczenie tekstu ze zdjęcia lub skanu? – pomocne programy

Jeszcze kilka lat temu tłumaczenie dokumentu ze zdjęcia wymagało ręcznego przepisywania tekstu, a dopiero później wklejania go do translatora. Dziś można zrobić to znacznie szybciej. Wystarczy telefon, komputer lub odpowiedni program OCR, czyli narzędzie rozpoznające znaki zapisane na obrazie. Dzięki temu da się odczytać tekst z kartki, faktury, instrukcji, umowy, ulotki, książki, etykiety, menu, formularza […]

lekarze - analiza wyników badania TK głowy - przysięgłe tłumaczenia medycze

Przysięgłe tłumaczenia medyczne – kiedy będą Ci potrzebne?

Dokumentacja medyczna coraz częściej przekracza granice razem z pacjentem. Leczenie za granicą, wypadek podczas pracy w innym kraju, hospitalizacja na wakacjach, spór z ubezpieczycielem, postępowanie przed ZUS albo sprawa sądowa po błędzie w sztuce medycznej – w takich sytuacjach zwykłe tłumaczenie często nie wystarcza. Potrzebne są przysięgłe tłumaczenia medyczne, czyli przekłady wykonane przez tłumacza przysięgłego, […]

Ciekawostki języka niemieckiego – tłumaczenia na polski

Popularna para językowa tłumaczeń polski-niemiecki Już przeszło 25 lat Niemcy pozostają pierwszym partnerem handlowym Polski i trudno pominąć ten fakt w kontekście rynku tłumaczeń na język niemiecki oraz z języka niemieckiego. Niemiecka gospodarka skutecznie broni się przed kryzysem, obroty handlowe na linii Polska-Niemcy biją kolejne rekordy, a wszystko to znajduje odzwierciedlenie w ilości i rodzaju […]

szpital - tłumaczenie skrótów i akronimów medycznych

Jak wykonać profesjonalne tłumaczenia medyczne angielskich skrótów i akronimów na j. polski i vice versa?

Rzetelne tłumaczenie wypisu ze szpitala lub innego fachowego tekstu medycznego polega na znajomości oficjalnych pojęć medycznych (ang. medical terms), w tym w szczególności skrótów i akronimów medycznych, przez wyspecjalizowanego tłumacza. Czasem też nawet na dedukcji znaczenia własnych skrótów myślowych lekarzy, czyli swoistej lekarskiej nowomowy potocznej. Z tego względu często bywa tak, że jest to praca […]

student college'u - tłumaczenie świadectwa maturalnego

Poświadczone tłumaczenie świadectwa dojrzałości na angielski – Twój bilet na zagraniczne studia

Tłumaczenie świadectwa maturalnego na język angielski – przepustka na studia w krajach anglosaskich i nie tylko Jesteś już po pomyślnie zdanej maturze i zastanawiasz się nad kontynuacją swojej edukacji? Być może planujesz wyjazd na studia poza granicami Polski? Nie masz jeszcze swojego świadectwa dojrzałości w języku angielskim? Jeśli odpowiedź na taka zadane pytania brzmi “TAK”, […]

Dubrovnik, Chorwacja, historia języka

Fenomen głagolicy – historia i tłumaczenia języka chorwackiego

Historia głagolicy w Chorwacji i innych krajach bałkańskich Chorwacja jest jedynym państwem, w którym zachował się pierwszy alfabet słowiański, wyparty przez późniejszą cyrylicę w XII w. również z pozostałych obszarów Słowiańszczyzny (Bułgarii, Serbii, Bośni, Macedonii). Jest również jedynym krajem, w którym używano równocześnie trzech alfabetów: głagolicy, cyrylicy i łacinki. W historii języka zjawisko to określa […]

młoda tłumaczka w pracy pisząca na laptopie

Młoda tłumaczka angielskiego i niemieckiego w biurze tłumaczeń – rynek pracy

Czasy mamy trudne, zwłaszcza dla świeżo upieczonych absolwentów studiów wyższych bez imponującego doświadczenia zawodowego, tym bardziej absolwentów kierunków humanistycznych i młodych filologów. Praktyki w biurze tłumaczeń Jakie szanse na trudnym rynku pracy ma nowe pokolenie tłumaczy? Niestety łatwo nie jest. Pierwszym krokiem w karierze zawodowej są niemal zawsze praktyki w biurze tłumaczeń, odbywane w ramach […]

dwie osoby trzymają dokument i wskazują na niego palcem

Jakie są zalety, wady tłumaczenia ekspresowego?

W dynamicznie zmieniającym się świecie biznesu, gdzie czas stał się jednym z najcenniejszych zasobów, również usługi translatorskie dostosowują się do rosnących wymagań rynku. Tłumaczenia ekspresowe stanowią odpowiedź na potrzebę natychmiastowej komunikacji w wielojęzycznym środowisku. Czy jednak szybkość idzie w parze z jakością? Poznaj zalety i wady tłumaczeń ekspresowych, a dzięki temu przekonasz się, czy warto […]

Transparentne klocki Lego cheese slope – witraż w formie rozety

Tłumaczenia pisemne niczym duńskie klocki Lego – konstrukcje i inwestycje

Informacje sprzedażowe: sklep Lego na sztuki, zakup pojedynczych klocków W sprzedaży posiadamy figurki i pojedyncze klocki dla fanów Lego, zarówno dzieci, jak i AFOL-i kolekcjonujących Lego, konstruujących własne makiety bądź inne projekty Lego: minifigurki Lego różnych serii (Star Wars, Harry Potter, City, Disney, Super Heroes etc.), figurki zwierząt, rośliny i części roślin (liście, glony, krzewy, […]