Kategoria: Języki tłumaczeń

Home / Języki tłumaczeń
Dubrovnik, Chorwacja, historia języka

Fenomen głagolicy – historia i tłumaczenia języka chorwackiego

Historia głagolicy w Chorwacji i innych krajach bałkańskich Chorwacja jest jedynym państwem, w którym zachował się pierwszy alfabet słowiański, wyparty przez późniejszą cyrylicę w XII w. również z pozostałych obszarów Słowiańszczyzny (Bułgarii, Serbii, Bośni, Macedonii). Jest również jedynym krajem, w którym używano równocześnie trzech alfabetów: głagolicy, cyrylicy i łacinki. W historii języka zjawisko to określa […]

Czym zajmuje się tłumacz ustny medyczny ?

Medyczny tłumacz ustny wideokonferencji Wraz z rozwojem platform do przeprowadzania telekonferencji video w celu ułatwienia pracy zdalnej w korporacjach, rozwija się również zapotrzebowanie na tłumaczenia ustne spotkań biznesowych i oficjalnych uroczystości online. W ostatniej dekadzie opracowano wiele programów komputerowych oferujących funkcję grupowych spotkań w sieci z obrazem wideo i dźwiękiem, jak np. Zoom, Microsoft Teams […]

Volkswagen Garbus oliwkowozielony - tłumaczenie briefu

Kiedy konieczne jest tłumaczenie briefu na język polski?

Dokumenty rejestracyjne auta sprowadzanego z Niemiec noszą kolektywną nazwę briefu. Stary brief Do końca września 2005 r. był to tzw. stary brief. Składał się on z dużej karty pojazdu i małego dowodu rejestracyjnego. Stara karta pojazdu, po niemiecku tzw. Fahrzeugbrief, to w żargonie duży brief. Karta pojazdu posiadała wówczas duży format A5 i zawierała dane […]

Centrum Nauki i Techniki EC1 Łódź - tłumaczenie wystawy

Tłumaczenie wywiadu, biografii artystów i opisów technicznych dla EC1 Łódź

Tłumaczenie wystawy fotografii z korektą językową, miasto Łódź To dla nas zaszczyt, że mogliśmy wziąć czynny udział w powstawaniu wystawy fotografii „EC 1 ŁÓDŹ. MIASTO OD-NOWA” oraz zostaliśmy wpisani na tablicę z listą twórców. Jako biuro tłumaczeń zapewniliśmy bowiem tłumaczenia pisemne na języki angielski oraz ukraiński na poziomie natywnych użytkowników, wraz z korektą językową. Proofreadingu […]

Tłumaczenie abstraktu na angielski – wskazówki dla tłumaczy i autorów

Jaka jest rola abstraktu w języku angielskim? Abstrakt (ang. abstract) stanowi zarys treści, inaczej streszczenie publikacji naukowej, najczęściej artykułu naukowego. W abstrakcie w możliwie jak najbardziej skondensowanej postaci autor wysuwa tezę badawczą, skupiając się przede wszystkim na przedstawieniu wniosków, popartych zwięzłą dyskusją wyników. Ta krótka forma pisemna, niczym zwiastun filmowy („zajawka”, ang. trailer), ma za […]

angielskie prawo jazdy - tłumacz przysięgły

Tłumaczenie prawa jazdy na angielski

W jakich okolicznościach przyda Ci się tłumaczenie prawa jazdy na język angielski? Tłumaczenie polskiego prawa jazdy na język angielski może się przydać w co najmniej dwóch sytuacjach. Wynajem auta za granicą Przypadek pierwszy dotyczy konieczności wykonania tego typu tłumaczenia przysięgłego w celu wynajęcia samochodu za granicą, np. w Republice Południowej Afryki (RPA). Wówczas oprócz wymogu […]

akt urodzenia dziecka - tłumaczenie przysięgłe polsko angielskie

Kiedy potrzebne jest przysięgłe tłumaczenie aktu urodzenia?

Narodziny dziecka to jedno z najważniejszych i – dla wielu rodziców – najwspanialszych wydarzeń w ich życiu. Pojawienie się na świecie nowego, maleńkiego członka rodziny wzbudza w mamie i tacie instynkty opiekuńcze. Fakt narodzin przynosi dużo radości, jednak też wiąże się z szeregiem nowych obowiązków. Rodzicielstwo pociąga za sobą również wypełnienie formalności, a pierwszym dokumentem, […]

leki, pigułki, witaminy - tłumaczenie recepty na angielski

Tłumaczenie recepty przez tłumacza przysięgłego języka angielskiego

Do czego turyście przydaje się przysięgłe tłumaczenie recepty? Tłumaczenia dokumentów farmaceutycznych dla osób prywatnych to głównie tłumaczenia przysięgłe. Wśród nich jednym z ważniejszych przypadków jest tłumaczenie recepty. Jeśli pacjent przeprowadza się lub na dłużej wyjeżdża za granicę, a potrzebuje kontynuować stałą terapię, będzie mu potrzebne uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego tłumaczenie recepty na język angielski. Udokumentowanie, […]

szczepionka w ramię - tłumaczenie książeczki szczepień

Tłumaczenie książeczki zdrowia dziecka, karty szczepień

Tłumaczenie książeczki zdrowia na angielski Jednym z przekładanych przez nasze biuro tłumaczeń dokumentów z pogranicza medycyny i farmacji jest książeczka zdrowia dziecka. Alternatywnie występującymi nazwami są również karta szczepień bądź książeczka szczepień. Książeczkę szczepień przeważnie tłumaczymy z języka polskiego na język angielski lub z języka angielskiego na język polski. Czasem zdarzają się jednak również tłumaczenia kart […]

chłopiec - tłumaczenie zgody na wyjazd zagraniczny dziecka

Tłumaczenie przysięgłe zgody na wyjazd dziecka za granicę

Wyjazd dziecka za granicę – kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe zgody? Kiedy niepełnoletni lub niepełnoletnia opuszcza kraj samodzielnie, pod opieką ciotki, wujka, babci, dziadka, kuzynki, kuzyna bądź osoby niespokrewnionej, wówczas potrzebna jest zgoda rodziców lub opiekunów prawnych na wyjazd dziecka. Również wówczas, gdy dziecko wyjeżdża za granicę w towarzystwie tylko jednego z rodziców, potrzebna jest […]